Tłumaczenie testów na koronawirusa

Tłumaczenie testów na koronawirusa

Od roku słowa „pandemia”, „koronawirus” i „COVID-19” są stale na ustach wszystkich. Mają one wpływ na każdy aspekt naszego życia, w tym również na biznes. Odczuwamy te zmiany w naszej działalności i staramy się na bieżąco na nie reagować. Jednym z przykładów jest nasza nowa usługa: tłumaczenie wyników badań koronawirusowych. Tłumaczenie testu na covid może być bardzo pomocne przy wyjazdach zagranicznych, zarówno w celach służbowych, jak i prywatnych.

Wyjazd za granicę i badanie COVID-19 – stan obecny

W odpowiedzi na rosnącą liczbę zakażeń, przepisy są stale modyfikowane, usuwane lub łagodzone. Dzieje się tak nie tylko w naszym kraju, ale w większości państw europejskich. Ważne jest, aby przed wyjazdem sprawdzić, jakie wymagania są stawiane osobom wyjeżdżającym do obcych krajów. Poszczególne kraje mogą mieć różne przepisy.

  • Obowiązkowa kwarantanna po przyjeździe
  • Obowiązkowa rejestracja wymagana po przekroczeniu granicy
  • Wymagany jest ważny test na koronawirusy

Wymóg przeprowadzenia badania na koronawirusy po przyjeździe do miejsca docelowego lub na lotnisku.

Należy pamiętać, że polskie Ministerstwo Spraw Zagranicznych publikuje aktualne informacje na ten temat.

Wiele krajów, m.in. Austria, Francja, Słowacja, Czechy, zezwala na wypuszczenie turystów po przedstawieniu negatywnego wyniku badania. Musi to nastąpić nie wcześniej niż 72 godziny wcześniej. Aby uniknąć 10- lub 14-dniowej kwarantanny, warto wykonać ten test, jeśli planuje się krótki pobyt.

Na jaki język najlepiej jest przetłumaczyć test na koronawirusa?

Twój język ojczysty i angielski będą akceptowane w większości krajów, które wymagają wykonania testu. Tłumaczenia testów na język niemiecki są często akceptowane.

Dlaczego lepiej jest mieć test COVID przetłumaczony na język angielski? Dokument ten można przedstawić na każdej granicy. Jest to szczególnie ważne dla osób, które podróżują drogą lądową przez wiele krajów. Potrzebujesz tylko jednego tłumaczenia, które będzie uznawane we wszystkich krajach podczas tranzytu.

Tłumaczenie testu COVID: Zwykłe czy uwierzytelnione?

Przepisy każdego kraju określają, które tłumaczenie jest akceptowane przy wjeździe. Zalecamy, aby uzyskać tłumaczenie uwierzytelnione (przysięgłe). Dokumenty uwierzytelnione w ten sposób mają moc urzędową. Dzięki temu urzędnicy na granicy nie będą kwestionować ich autentyczności.

Tłumaczenie wyników badań na koronawirusy w praktyce

Większość krajów wymaga, abyś przedstawił wykonane badanie nie wcześniej niż 72 godziny przed przyjazdem. Dlatego też przyspieszamy tłumaczenie testów COVID-19.

Do przetłumaczenia elementy testu

Dokument z wynikiem badania na koronawirusy jest często dość obszerny i zawiera wiele informacji. Możemy przetłumaczyć jedynie dane laboratorium i diagnosty, aby przyspieszyć wykonanie zlecenia i obniżyć koszty tłumaczenia. Pomijamy informacje dotyczące np. metod badawczych.

Jak mogę otrzymać wynik badania przetłumaczony na język angielski?

Klienci mogą przesyłać swoje wyniki badań COVID-19 drogą elektroniczną, aby ułatwić cały proces. Przyjmujemy również formularze papierowe. Można je wysłać pocztą lub do naszego biura w Krakowie. Przetłumaczony dokument możemy zeskanować lub odesłać do Ciebie. Wersja elektroniczna nie będzie działać na wszystkich granicach. Zalecamy sprawdzenie przepisów przed podróżą. Negatywny wynik testu może być podstawą do zwolnienia Cię z kwarantanny w Polsce po przyjeździe. W takich przypadkach skan może być pomocny, ponieważ nie będziesz miał możliwości odebrania papierowego dokumentu do czasu powrotu.

Previous Etapy zakładania ogrodu od podstaw
Next Błędy popełniane podczas pielęgnacji samochodu

Może to Ci się spodoba

Policjanci udaremnili wprowadzenie na rynek podrobionego towaru

Funkcjonariusze Wydziału d/w z Przestępczością Gospodarczą  KPP w Krakowie wraz z kolegami z Wydziału d/w z Cyberprzestępczością KWP w Krakowie ujawnili i zabezpieczyli podrobiony towar w postaci: 395 opakowań końcówek wymiennych

Kolejkomat ponownie w Wydziale Komunikacji i Transportu

Oczekiwanie na załatwienie spraw urzędowych będzie mniej czasochłonne. Kolejkomat pozwala na zarezerwowanie wizyty na określony dzień i godzinę. Obecnie urządzenie dostosowane zostało do potrzeb Wydziału Komunikacji i Transportu. W przyszłości obsługiwać będzie

„Bezpieczny Senior” – spotkanie zorganizowane przez Komisariat Policji I w Krakowie

W dniu 24 maja br. w Klubie Seniora przy Kościele Mariackim w Krakowie odbyło się spotkanie skierowane do osób starszych w ramach programu „Bezpieczny Senior”. Dzielnicowi Komisariatu Policji I, omówili

Działania Policji drogowej „BUS” i „TRUCK”

W czwartek 16 lutego 2017r. małopolska Policja drogowa na terenie całego województwa przeprowadziła działania ukierunkowane na kontrolę busów, autobusów oraz pojazdów ciężarowych. Szczególna uwaga zwracana była na sposób wykonywania zorganizowanego

Antyrefleks – co to jest, kolory i rodzaje

Specjalista podczas wizyty w gabinecie konsultacyjnym często zaleci nam wybór soczewek okularowych z powłokami antyrefleksyjnymi. Warto poświęcić czas na przyjrzenie się tym szkłom. Twoje oczy będą Ci za to wdzięczne.

Nowoczesna pracownia rezonansu magnetycznego i tomografii komputerowej otwarta w Krakowie

W krakowskim szpitalu im. Ludwika Rydygiera otwarta została nowoczesna pracownia rezonansu magnetycznego i tomografii komputerowej. Ma zapewnić szybszą i bardziej precyzyjną diagnostykę onkologiczną. Zainstalowany tomograf komputerowy jest też bezpieczniejszy dla zdrowia pacjentów, wykorzystuje

0 Comments

Brak komentarzy!

You can be first to comment this post!

Zostaw odpowiedź